世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私でもって英語でなんて言うの?

例)このタレント、私でも知ってるくらいだからよっぽど有名なんでしょ? 例)私でもできたんだから君なら簡単にできるよ! 謙遜や程度を表す意味での「私でも」って、英語でどう表現するのでしょうか? この場合の「でも」は、子どもでもできる、バカでも分かる、といったような皮肉の意味ではありません。
default user icon
( NO NAME )
2018/08/10 08:07
date icon
good icon

15

pv icon

18490

回答
  • Even I

「Even I」は、皮肉の意味で使うこともありますが、そうでない時でも使います。 例文: この女優、私でも知ってるくらいだからよっぽど有名なんでしょ? Even I know this actress, so she must be really famous, right? 私でもできたんだから君なら簡単にできるよ! Even I could do it, so it should be easy for you! ちなみに、皮肉の意味で使う時も同じ使い方をします。例えば、「子供でもできる。」は、Even a child can do this. になります。 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • Even I

「このタレント、私でも知ってるくらいだからよっぽど有名なんでしょ?」 "Even I know this celebrity so he/she's gotta be pretty famous?" など 「私でもできたんだから君なら簡単にできるよ!」 "Even I could do this so you can easily do this!" など この場合の「でも」は皮肉っぽく言わない限りは普通に伝わるはずです。
good icon

15

pv icon

18490

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:18490

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら