世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「前髪が目にかかってるよ!」って英語でなんて言うの?

前髪が目にかかってるので、ピンで留めさせたい時に言いたいです。
default user icon
hina*さん
2016/12/23 08:33
date icon
good icon

7

pv icon

10322

回答
  • Your bangs end at your eyelashes.

bangs=「前髪」 eyslashes=「まつげ」 「目にかかる」=「まつげにかかっている」という様子を言っていますね。 だから、前髪の先端が、まつげにかかっている様子を言うのに、「先端が、まつげのところで終わっている」と言います。 hairstyleの様子を表現するには、特に難しいです。 「見た通りを表現する」ことに、日本人の英語はそこまで届いていません。 しっかりと学んで下さい。 お役に立てば、幸いです。 感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
回答
  • Your bangs are covering your eyes.

Your bangs are covering your eyes. →前髪が目にかかっている。 直訳すると「前髪が目を覆っている」となります。 「cover (動詞)」は「覆う」という意味です。 回答は一例です、参考程度でお願いします。 ありがとうございました
good icon

7

pv icon

10322

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:10322

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら