リアルタイムは和製英語に聞こえる場合が多いので
first handという言い方がおすすめ
I experienced it first hand
リアルタイムで経験した
自分の目で見たよ→I saw it first hand
行った時にいたよ、なら→I was there when it happened
基本的にリアルタイムの場合first handを使うと自然です。
リアルタイム経験の話するとき”first hand”は1番良いと思うけど他の言い方もあります
I was there when it happenedは簡単に”その時私いたよ!”. もしブームとか大切な時の経験を説明したかったらI was there during that timeも使います.
Experienced - experienceの過去 - 経験
A first hand account - プレゼンとかの説明する前 “私のリアルタイム経験を説明します” - “I will give you my first hand account of the event” 言います。この”give”は”する”