ヘルプ

リアルタイムで経験したって英語でなんて言うの?

友人に、過去にに流行ったブームなどがリアルタイムだったことを説明したい時
HIROさん
2016/12/23 13:28

14

9054

回答
  • I experienced it first hand

  • I saw it first hand

  • I was there when it happened

リアルタイムは和製英語に聞こえる場合が多いので
first handという言い方がおすすめ
I experienced it first hand
リアルタイムで経験した
自分の目で見たよ→I saw it first hand

行った時にいたよ、なら→I was there when it happened

基本的にリアルタイムの場合first handを使うと自然です。



回答
  • I was there when it happened

  • I experienced it first hand

  • A first hand account

リアルタイム経験の話するとき”first hand”は1番良いと思うけど他の言い方もあります

I was there when it happenedは簡単に”その時私いたよ!”. もしブームとか大切な時の経験を説明したかったらI was there during that timeも使います.

Experienced - experienceの過去 - 経験
A first hand account - プレゼンとかの説明する前 “私のリアルタイム経験を説明します” - “I will give you my first hand account of the event” 言います。この”give”は”する”
Jake N DMM英会話翻訳パートナー

14

9054

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:14

  • PV:9054

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら