世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

良かったら、これを食べませんかって英語でなんて言うの?

海外旅行中に記念日を迎えるため、ディナーの後のケーキを頼んでおいたもの、大きなホールケーキが出され、とても食べきれない。出来れば、近くの席の人達に手伝ってもらいたい。そんな時にどう言ったらいい?
default user icon
( NO NAME )
2018/06/07 16:27
date icon
good icon

46

pv icon

40471

回答
  • Would you like some?

  • Have some, if you like.

1) Would you like some?「いかがですか?」 2) Have some, if you like.「よかったら、食べて(ください)」 目の前にケーキがあれば、ケーキを指していることがわかるので、 someだけで十分です。 2)はif you like「よかったら」も加えていますし、 勧めているだけですので、Pleaseを付けなくても失礼になりません。 もちろんあっても構いませんが。
回答
  • Please take some pieces of the cake if you want.

Please take some pieces of the cake if you want.『もしよろしければ、いくつかケーキを持っていってください。』 if you wantで、もしよろしければというニュアンスを出せます。ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • Would you like some of this cake?

ご質問ありがとうございます。 Would you like some of this cake? のように英語で表現することができます。 「このケーキ、少しいかがですか?」というニュアンスになります。 例: Would you like some of this cake? We can't eat all of it. このケーキ、少しいかがですか?全部食べきれません。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
good icon

46

pv icon

40471

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:46

  • pv icon

    PV:40471

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら