え、残ってたケーキないの?食べる気満々だったのに!って英語でなんて言うの?

冷蔵庫に残ってたケーキが誰かに食べられてました。
default user icon
SHOTAさん
2019/10/29 19:57
date icon
good icon

2

pv icon

1700

回答
  • What?! The cake is gone? I was going to eat that!

    play icon

What?! The cake is gone? I was going to eat that!
え?! ケーキもうないの? 食べる予定だったのに!

〜 is gone で「行ってしまった」「去ってしまった」「なくなってしまった」というような使い方ができます。

I am going to 〜 で「〜する予定だ」ですので、これを過去形にすると「〜する予定だった(でもできなかった)」という意味を含めることができます。

I thought there were leftovers!
余っているのがあると思ったのに!

以下のような場合は leftover cake と言えますが、今回のような例の使うのは leftover か cake か、どっちか片方だと思います。

You can make desserts from leftover cake.
残りもののケーキでデザートを作ることができます。
回答
  • The cake is gone? I wanted to eat it so much!

    play icon

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。

ケーキがないのはショックですね。
英語でいうとこんな感じになります:

The cake is gone? - ケーキはもうないの?
There is no more cake? でもいいです。意味は一緒です。又は Someone ate the cake? - 誰かケーキを食べてしまった?

I wanted to eat it so much! - あんなに食べたかったのに!

よろしくお願いします。
good icon

2

pv icon

1700

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1700

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら