~との契約は~までなので最短で~に離れることができます。って英語でなんて言うの?
転職の際に、次の就職先で上司になる人とメールでやり取りするイメージです。
回答
-
My employment contract with ... expires (date)
-
therefore; I can leave the company on (date) at the earliest.
私の...との雇用契約は、(date) で満期となりますので、最短で(date)に会社を離れることができます。
Contract(契約)にかかる動詞は色々ありますが、満期できっちり終わる場合はfinish/endやexpire、途中で解消する場合、terminateが使われます。
未来を表すwillは使わなくても使っても良いですが、つけない方が断定的に聞こえて、こういった場合は良いと思います。
参考になればm(__)m