~との契約は~までなので最短で~に離れることができます。って英語でなんて言うの?

転職の際に、次の就職先で上司になる人とメールでやり取りするイメージです。
default user icon
( NO NAME )
2016/12/24 21:52
date icon
good icon

2

pv icon

3827

回答
  • My employment contract with ... expires (date)

    play icon

  • therefore; I can leave the company on (date) at the earliest.

    play icon

私の...との雇用契約は、(date) で満期となりますので、最短で(date)に会社を離れることができます。

Contract(契約)にかかる動詞は色々ありますが、満期できっちり終わる場合はfinish/endやexpire、途中で解消する場合、terminateが使われます。

未来を表すwillは使わなくても使っても良いですが、つけない方が断定的に聞こえて、こういった場合は良いと思います。

参考になればm(__)m
good icon

2

pv icon

3827

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3827

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら