床の水分を雑巾できれいに拭き取りましたって英語でなんて言うの?

これで安心です
default user icon
TAKASHIさん
2016/12/25 10:24
date icon
good icon

2

pv icon

3787

回答
  • I thoroughly wiped up any spilled liquids on the floor with a wet towel.

    play icon

"thoroughly"=「完全に」

"wipe up"=「拭き取る」

"any spilled liquids"="spills"=「こぼれた液体はすべて」

ここは、"wiped up spills・・・"でもいいです。spillsは名詞で「こぼれたもの」です。

" a wet towel" =「ぬれたタオル」
or
"a clean cloth"=「きれいな布」

欧米には、ぞうきんという考えがないので、ぬれたタオルか布になります。

お役に立てば、幸いです。

感謝



Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
good icon

2

pv icon

3787

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3787

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら