(折れた)骨がきれいにくっ付いたって英語でなんて言うの?

3月下旬に骨折しましたが、ようやくきれいにくっ付きました。
default user icon
MIWAさん
2018/08/02 22:06
date icon
good icon

8

pv icon

4074

回答
  • The broken bone has mended nicely.

    play icon

  • The broken bone has mended well.

    play icon

MIWAさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

1. The broken bone has mended nicely.

2. The broken bone has mended well.

--- to mend = 「直る」に近い意味です。

P.S. 英語圏では、「きれいにくっ付いた」というニュアンスを表現したい場合は、「mended well」が一番自然で、一番使いそうな言葉となります。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • My broken bones have started to heal very nicely

    play icon

  • The bones that broke are on the mend

    play icon

My broken bones ( 私の骨折した骨は)have started to heal ( 治り始めた)very nicely( よく)

The bones that broke( 骨折した骨は) are on the mend( もうすぐ 完全に治りそう)
good icon

8

pv icon

4074

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4074

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら