ホームステイ先で最後にお礼を言う時など。
~な時間が過ごせました、は I had a ~time.と表現できます。
ホームステイ先にお礼を言いたい場合、
I had a wonderful time with you!
I had a great time!
I had a really good time!
と言えます。with youは入れても入れなくてもいいですが
あなたといれて、と言いたい場合は入れましょう。
wonderful = 素晴らしい
great = 素晴らしい
really good = とても良い
例:
I had a wonderful time with you! Thank you so much for everything!
あなたと有意義な時間を過ごせました。本当にいろいろありがとうございました!
直訳で自然な英語表現もまたいくつかありますね。
「I was able to spend ~」: 過ごすことができました。
「a very productive time」: とても有意義な時間
これは「productive」:直訳だと〝産出性がある”、〝生産的な” という意味がありますので、こういった表現の中で使えば〝有意義な” という意味で使えます。
同時に、〝meaningful” : とても意味のある、つまり〝有意義な” という、やや間接的な表現ですね。二個目の例文はこの単語を使い、文の主語に〝I” 以外の〝Everything” と入れているので、〝本当に何から何まで” と強調させたようなお礼の仕方です。
最後も〝fruitful” : 実のある、実だくさんの、これもまた間接的な〝有意義な” という表現としてとてもニュアンスとしては近い表現になります。
同時に、これらの表現の後にサリー先生の例文を付け加えてダブルで表現すればなお、喜びとお礼の言葉を伝えることができますね。
とても実のあるホームスティで良かったですね~♪
がんばってください!!
回答したアンカーのサイト
H.K. English
I had a —- (good) time は非常によく使われるフレーズです。
日本語では 「ーな時間を過ごせました_ という意味になりますが、感覚的には 「楽しかったです。」と伝えたいときに使いましょう。楽しかったことを別れ際に伝える時に、See you と合わせてこのフレーズを使えるだけで全然違います。
友達などにもっとカジュアルに伝えたい時は、
It was great to talk with you. (話せて良かったよ)がいいですね。
こちらの方が親近感のわく伝え方になると思います。
特にアメリカでは、フレンドリーな会話が多いので、
Hey it was fun, see you later.
ぐらいシンプルに使うことが多いです。
状況に合わせて使いこなせるといいですね。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
有意義 = meaningful (意味深い、意味がある)
ちょっと意訳しましたが、1番目と2番目の提案はあなたの言いたがる意味合いを伝わります。
1番目の意味は「一緒に過ごした時間はとても有意義でした。」また、2番目の提案の意味は、「一緒に過ごした素晴らしい時間、ありがとうございました!」
また、こちらも意訳ですが、ご検討くださいませ:
"I really enjoyed the memorable time I spent with you. Thank you very much!"
(一緒に過ごしたとても忘れがたい時間を楽しめました。どうもありがとうございます!)
有意義な時間とはなにでしょうか。ここでいうのは、いい関係をホストと築けたおかげでいい経験ができましたということです。
回答1は、「あなたに会えて本当によかったです。」となり、この経験ができたのもあなたに会えたおかげですという意味です。
回答2は直訳通り、「すべてにおいてお世話になりました。」という意味です。これのフレーズもよくつかわれます。
最後の回答3は、遠回しの言い方です。「あなたには感謝してもしきれません。」というニュアンスです。これもネイティブが使う表現でしょう。
こういう風に、お礼などを言う時はシンプルな表現が一番しっくりくると思います。
このフレーズはこの一文で覚えてしまいましょう。
日常会話の中で大変よく使います。ホームステイ先でお世話になった場合だけでなく、誰かのおうちにパーティに呼ばれた時などにも活用できます。
例えば、自分ではなく、自分の子どもが友達のパーティにお呼ばれした時には、
Thank you very much for having XX(名前).
Thanks for everything. I had a wonderful time.
↓
〔直訳〕いろいろありがとうございました。素晴らしい時間を過ごせました。
〔意訳〕いろいろお世話になりました。すごく楽しかったです。
ホームステイ先で最後にお礼を言う時に使える言い方を考えました。
「Thanks for everything」はよく使われる表現です。日本語の「お世話になりました」に近いです。
「I had a wonderful time」は「素晴らしい時間を過ごすことができた」という意味です。
ご質問ありがとうございました。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・I had an amazing time.
「素晴らしい時間を過ごすことができました」
シンプルな表現ですが、とても使いやすい言い方だと思います。
・I won't forget the time I spent with you.
あなたと過ごした時間を忘れません。
こちらも感謝を伝えるのに良いですね。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
シンプルにこのように言うこともできます。
「とても素晴らしい時間を過ごせました」という意味になります。
例)
Thank you for everything. I had a great time here. I hope to come back again soon.
いろいろありがとうございました。とても素晴らしい時間を過ごせました。また近いうちに来れたらいいなと思います。
I was able to spend a very meaningful few weeks here.
ここでとても有意義な数週間を過ごすことができました。
meaningful は「有意義な」という意味の英語表現です。
few weeks は「数週間」ですが、自分が滞在した期間を入れると良いでしょう。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
以下のように表現することができます。
I had an amazing time with you.
あなた方と素晴らしい時間を過ごすことができました。
=有意義な時間を過ごせました。
I've made so many amazing memories with you.
あなた方と一緒にたくさんの素晴らしい思い出を作りました。
=有意義な時間を過ごせました。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。