スイッチ入れてくれる?って英語でなんて言うの?

ストーブの近くにいる人に対して、

『スイッチ入れてくれる?』
『もう一回スイッチ入れてくれる?』
(スイッチのボタン押してくれる?)

と言いたいです。よろしくおねがいします。
default user icon
satoさん
2016/12/27 12:41
date icon
good icon

17

pv icon

11334

回答
  • Can you turn it on?

    play icon

  • Could you turn it on?

    play icon

スイッチを押して電源を入れることは、turn~onまたはturn on~という表現を使います。
例:I turned the TV on 1 hour ago./I turned on the TV 1 hour ago.  (1時間前にTVをつけた)

目の前にあるものを指さしながら話しかけるのであれば、itを使って大丈夫ですし、ストーブでしたら、Can you turn the stove on?と言ってもいいですね。
「もう一回スイッチ入れてくれる?」でしたら、againを使って、Can you turn it on again? と言うといいですね。

家族や友人に話しかけるのであれば、Can you~?でOKです。ビジネスの場で何かの電源を入れてもらいたいとき等は、Can you~?よりも丁寧なCould you~?を使うといいですね。
Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー
回答
  • Could you turn on X for me?

    play icon

「くれる」という「やってくれる?」「私ができないから、代わりにやってくれる?」というニュアンスを守りたいなら 最後に for me を付けます。for me は「私の為に」という意味があります。
同じく、「〜してあげる」は for you 、他人なら for her, for him, for them と言います。
good icon

17

pv icon

11334

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:11334

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら