世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

してもらいなさいって英語でなんて言うの?

幼稚園の送り迎えの際、子どもに 「先生に鼻水拭いてもらいなさい」 「先生にトイレに連れて行ってもらいなさい」 と指示することがあります。 教えてください。
female user icon
kinueさん
2016/12/28 17:42
date icon
good icon

12

pv icon

7000

回答
  • have a teacher wipe your nose

  • have a teacher take you to a restroom

「somebodyにsomethingをしてもらう」という場合の典型的な表現は「have somebody do something」で、英訳例のように使います。 ただし、今回のご質問の場合は、お子さんに「先生にお願いしなさい」と指示を出している訳ですので、下記のように「ask somebody to do something」を使う方が良いかも知れませんね。 (You should) ask a teacher to wipe your nose. (You should) ask a teacher to take you to a restroom.
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • - "Ask a teacher to wipe your nose."

"してもらいなさい"は英語で、通常"Ask someone to do something"という形になります。これは「誰かに何かを頼む」という意味になります。 具体的な例では、「先生に鼻水を拭いてもらいなさい」は "Ask a teacher to wipe your nose." となり、「先生にトイレに連れて行ってもらいなさい」は "Ask a teacher to take you to the restroom." となります。 なお、"ask" の後に指示の対象となる人(この場合は"a teacher")と行動(この場合は"wipe your nose"など)が続きます。 しかし、直訳よりも自然な表現をするためには、"You should ask a teacher..." などという形で言うのが一般的です。
good icon

12

pv icon

7000

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:7000

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら