親父ギャグって英語でなんて言うの? 私の先生は、親父ギャグが好きでよく言いますが、生徒にはあまり受けません。
これを英訳してください。
回答
My teacher often makes corny jokes that usually fall flat.
例文は「私の先生はよく親父ギャグを言います。たいてい受けないのですが。」という意味です。受けなくても一生懸命に親父ギャグを言われる先生の心情を思うと少し気の毒になります。。。
corny /kɔɚni/ = 陳腐な、古臭い、穀物臭い
corny joke = 親父ギャグ
fall flat = ユーモアが通じない、受けない
回答
Daddy's joke
文字通り、「親父ギャグ」の直訳とも言える表現があります。
年齢を重ねて来ると、「古くさい(かつ他人にはつまらない)冗談」を言って、自分だけ悦に入り、他人を白けさせることが多いのは、古今東西共通のようですね。
Daddy's jokeで有名なのは、あのオバマ大統領です。しばし会見に同席した娘さんたちを白けさせているシーンが好意を持って報道されています。私に言わせれば、なかなか秀逸なものが多いのですが・・・(笑)。
でも、オバマ大統領の任期もこの一月途中で満了となります。あの親父ギャグが聞けなくなると思うと、少々残念な(?)気もしています。
回答
dad joke
My teacher loves saying dad jokes but they just make us cringe.
親父ギャグは英語で dad jokeです。(他にもDad's joke, Daddy's jokeなど違った言い方もあります)
cringeは「ぞくっとする」という意味です。この場合はシラけた状態を表します。