寝ていたければ寝てもいいよ、という意味の例文です。
この場合のcanですが、「~することができる」という可能の意味ではなく、「~してもよい」という許可を表します。
mayと同じですが、日常会話ではmayよりcanのほうが普通に使われます。
You may sleepと子供に言うのはちょっと強すぎて、「寝ていてもよろしい」という感じになってしまいます(笑)
You can go to sleep.
寝てもいいよ。
You don't have to stay awake.
起きてなくてもいいよ。
Go ahead and take a nap.
お昼寝しちゃっていいよ。
stay awake は「寝ずに起きている」といった意味です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!
ご質問ありがとうございます。
・「You can go to bed if you want.」
=寝ても良いよ。
(例文)I'm really sleepy, mom. //You can go to bed if you want.
(訳)ママ眠いよ。//寝ても良いよ。
(例文)You can go to bed if you want. It's 9 already.
(訳)寝ても良いよ。もう9時だよ。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco