世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

アパートで独り暮らしの子供が帰って来る(来ている)って英語でなんて言うの?

大学へ通うため現在アパートで独り暮らしをしている子供が休みなどを利用して一時的に実家へ帰って来る(来ている)ようなケース。親の側から見た場合どのような表現になりますか?
default user icon
KAZUさん
2017/01/03 21:20
date icon
good icon

5

pv icon

7479

回答
  • My kid who is a university student and living alone now is coming back home.

  • My child who is a university student and living alone now is back home now.

もしその子供が今から帰ってくるという場合には、「~Is coming back home」と表現しましょう。で、もしその子供がすでに帰ってきている場合には、現在進行形を使って「~Is back home now」と表現しましょう。 まとめて言いますと、「My kid who is a university student and living alone now is coming back home.」というのは、「いま大学に通い、一人暮らししてる子供が帰ってくる」という意味です。 「My child who is a university student and living alone now is back home now.」は、 「いま大学に通い、一人暮らししてる子供が帰ってきてる」になります。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • My child, who lives alone in an apartment for college, is coming home for a visit.

「My child, who lives alone in an apartment for college, is coming home for a visit」というフレーズがぴったりです。 - "My child" は「私の子供」を指し、親が話していることを示します。 - "who lives alone in an apartment for college" は、「大学のためにアパートで一人暮らしをしている」という背景情報を提供します。 - "is coming home" は「家に帰ってくる」ことを表し、子供が一時的に帰省している様子を伝えます。 - "for a visit" は「訪れるために」という意味で、この表現は一時的に滞在することを示しています。 類似フレーズ: - My child is returning home from college for the break. - My kid, who lives off-campus, is visiting home for the weekend. 関連語リスト: - to return - 帰る - to visit - 訪れる - offspring - 子供(堅い表現) - temporary - 一時的な - break / vacation - 休み/休暇
good icon

5

pv icon

7479

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7479

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー