首都圏の交通事情がわからないので始業1時間前に出勤したって英語でなんて言うの?

朝の首都圏の電車がどのような混雑具合なのか田舎者の私にはわかりません
TAKASHIさん
2017/01/04 18:13

2

2092

回答
  • I did not know much of traffic information in the metropolitan area, so I came up to the office one hour earlier than expected.

① 「首都圏」=the metropolitan area
② 「交通事情」=traffic information
「電車の混雑」=train congestion(これを代用してもいいです。)
③ 「分からない」=「全く分からないのではなく、たくさんを知らないだけ」
  =not+know+much of ・・・・
④ 「出勤した」=2つ通りの言い方があると思います。
  ・「家を出た」
  ・「事務所に着いた」
  ここでは、「事務所に着いた」ことを選んで訳しました。
⑤「始業1時間前」=「いつも期待されているより、1時間前」と訳しました。従業員は、始業10−15分前に到着するように言われているので、期待されているような時刻の1時間前としました。

"one hour earlier than usual"=「いつもより1時間早く」という言い方もあります。

言いたいことは、伝わると思います。

お役に立てば、幸いです。

感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表

2

2092

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:2092

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら