「その時間に仕事の依頼があるんだ」って英語でなんて言うの?

なんでその時間に出勤しないといけないのと講師に聞かれ答えられず・・・
male user icon
HITOSHIさん
2016/07/16 00:02
date icon
good icon

1

pv icon

3359

回答
  • ①I have (some) work I have to deal with during the time.

    play icon

  • ② I have (some) work I was asked to do during the time.

    play icon

  • ③ I have (some) work I need to address during the time.

    play icon

【仕事の依頼がある』というのを
例文① では「その時間に対処しなければならない仕事がある」としています。

deal with ~に対処する

(②、③も同じですが、途中の I 以下が その前の (some) work に掛かっている文章です。また、some を付けると、「ちょっと』という感じになります)

② (some) work I was asked to do (するように頼まれた仕事)
この場合、do を ①や②のように、deal with や、address にしてもよいです。

③ address ~に取り組む。(正式の語ですので、もっとカジュアルに言いたい時は work on を使います)

☆なお、have to を使うと、殆どの場合「本当はいやだけど』という感じが出ますので、そうではなく、ただ「やらなければならない』という場合には need to を使うのがお薦めです。

以上ご参考まで。
good icon

1

pv icon

3359

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3359

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら