おとなしい性格って英語でなんて言うの?
彼はおとなしい性格だ。これを英訳してください。 また、これと反対に、にぎやかな性格を何と言うかもご参考に教えてください。
回答
-
He's a quiet person.
-
He's a calm person.
Hey there!
ユーコネクトのアーサーです。
誰かのことを説明する時に「性格」を説明するので、「どんな性格か」を伝える時に「〜 person」と言います。
彼はシャイな性格です。
He is a shy person.
おとなしいはquiet, calm (落ち着いた)と言いますので
He is a quiet person.
He is a calm person.
と言います。
また、賑やかな性格は
He is an energetic person.
He is a spirited person.
よろしくお願いします!
アーサーより
回答
-
He is a meek/tame/quiet/ person.
-
He is a high-spirited/energetic person.
大人しいは、meek/tame/quiet、にぎやか、は high-spirited / energetic と表現するとよいと思います。
回答
-
a quiet person
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
a quiet person - おとなしい性格の人
quiet は「静か」という意味の英語表現です。
ここから「おとなしい」のニュアンスで使うことができます。
例:
He is a quiet person.
彼はおとなしい性格です。
ぜひ参考にしてください。