経済指標の発表の記事などでは、year-on-year changeという表現を良く使います。
(year-over-yearでも同じです。)
ただ、指標の場合には通常「前年同月比」ですね。
ご質問のように「前年同日」と比べるのは現実には珍しいケースだと思いますが、もしかすると year-on-yearは知っているけれど「同日」の場合はどうなの?という疑問かもしれませんね。
ただ、その場合も year-on-year change from the same day last year と、「昨年の同じ日」を後に続ければいいです。
② Comparison of rates between January 2010 and January 2009
③ Year-over-year comparison of rates for January
① 「昨年同日対比の売上」 salesを他の単語に変えると、汎用性が出ます。
今年の数字を出して、昨年と比べる訳ですから、"last year"でいいと思います。
"Compare"と言う命令文にしてあります。このように、名詞形を取らずに、動詞で表現しても結構です。
② 他の表現ですが、例えば、「2010年1月と、2009年1月のレートの対比」という意味です。
③ 比較する年を限定しないで、表現する場合です。
「1月のレートの2年間の比較」という意味です。ここでは、特定の年を表現していないので、使い勝手があります。
お役に立てば、幸いです。
感謝