意外と身近で知らない単語ですよね「鼻くそ」や「鼻の穴」
「鼻くそ」は英語では「booger(ブガー)」と言いますが、直接的な表現ですし子供っぽい印象を与えるので
この言葉は使わないように大人っぽく表現できる
pick one's nose 鼻をほじる
を使って表現できると良いでしょう。
一方「鼻の穴」はnose hole…ではありません。
ちゃんとnostrilという単語があります。
鼻の穴が大きくなっちゃうよ、という理由を一緒に示すならば
If you keep picking your nose, it/your nostrils will grow bigger.
鼻をほじってばかりいると、鼻の穴が大きくなるよ。
これで注意と理由の両方の要素が入れられますね。
If you keep picking your nose, your nose will get huge.
こどもに言う場合 簡単な英語を使いたいので、こんな言い方はどうでしょうか?
If you keep picking your nose, your nose will get huge.
(もし鼻をほじり続けるなら、鼻がデカくなるよ)。
If you pick your nose, your nose will get huge.
(もし鼻をほじるなら、鼻がデカくなるよ)。
参考までに!