「後半はまあまあ良かったけど、前半は退屈だったな。」って英語でなんて言うの?

最近観たローグワンの感想です。文字数の問題で短縮しましたが「後半(のアクションシーン)はまあまあ良かったけど、前半は退屈だったな。」でお願いします。
default user icon
jun mizusawaさん
2017/01/07 21:12
date icon
good icon

9

pv icon

6994

回答
  • I thought the last half (of the movie) was OK, but the first half was boring.

    play icon

I thought the last half (of the movie) was OK, but the first half was boring.
「(映画)の後半はまあまあ良かったけど、前半は退屈だった。」

私もRogue Oneを観に行ました。私は楽しめましたが、確かに前半は展開のペースがゆっくりでしたね。

後半はthe last half, 前半はthe first halfです。

「まあまあ良い」の範囲は人によって異なるので、英語でもいろんな表現が考えられます。例文では"OK"にしましたが、その他にも”not too bad”「まんざら悪くない」 “decent”「まずまず、そこそこの」”acceptable” 「まあまあ、受け入れることができる」なども可能かと思います。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • The second half was ok but the first half was boring.

    play icon

  • The second half was pretty good but it was so slow-moving until then.

    play icon

1) The second half was ok but the first half was boring.
後半はまあまあ良かったけど、前半は退屈だったな。

後半 は second half, 前半 は first half です。
退屈は、boring が適切です。

the first half was boring の代わりに、I didn't like the first half (前半は好きじゃなかった), I found the first half boring/tedious (前半はつまんないと思った) などとも言えます。

2) The second half was pretty good but it was so slow-moving until then.
後半は結構良かったけど、それまでは、ペースが遅かった。

slow-moving は、ペースが遅いという意味で、映画の他にもサッカーなどの試合で点数がなかなか入らなく、つまんないような時に使えます。

until then は、それまで です。
good icon

9

pv icon

6994

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:6994

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら