There's been a high turnover at the company recently. I wonder what's going on?
「最近、会社を辞める人が多い」という意味を伝えたい場合、「high turnover」という表現を使います。
- "There's been a high turnover" で「人の入れ替わりが激しい」と表現されます。
- "at the company recently" で「最近のその会社において」と時間と場所を特定しています。
- "I wonder what's going on?" は「何が起こっているのだろう?」という疑問を表すフレーズです。
類似フレーズ:
- There seems to be quite a few people leaving the company lately. What could be the reason?
- The company is experiencing a lot of resignations these days. Any idea why?
関連語リスト:
- turnover - 人員の入れ替わり
- resignations - 辞職
- lately/recently - 最近
- experiencing - 経験している
このフレーズは、会社などの組織において、多数の従業員が短期間に辞めるという現象を説明する際に適しています。