どうだろうって英語でなんて言うの?

あの人いい人だよねと言われた時に「どうだろう」と言いたい時の「どうだろう」って英語で何ていうの?
default user icon
GEEさん
2019/06/09 14:54
date icon
good icon

14

pv icon

13136

回答
  • I'm not so sure about that

    play icon

  • You think so?

    play icon

I'm not so sure about that = どうかな、それはちょっとわからないな
You think so?= そう?本当に?(直訳は「あなたはそう思う?」ですが、英語のニュアンスはどちらかといえば単純に、そう?本当に?という感じです。)

言葉で言わなくてもアメリカ人とかはボディランゲージで、この場合だと首を傾げたり方を上げたりなどの動作で伝える場合もあると思います。

どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • Who knows?

    play icon

  • I'm not sure

    play icon

  • Do you think so?

    play icon

ご質問ありがとうございます

どうだろうは様々な言い方があります
"Who knows?" → 「さあね/わからないよ」
"I'm not sure/I don't really know" → 「よくわからないよ」
"Do you think so?" → 「そうかな?」
とも言えます

【例:】
「この女優美人だよね!」
"Isn't this actress beautiful?"

「どうだろう」
"Do you think so?"
____________

「そこのカフェおしゃれだと思わない?」
"Don't you think that café looks aesthetic?"

「どうだろう」
「I'm not sure」
____________

「田中さんのお姉さん大丈夫なの?」
"Is Tanaka's sister okay?"

「どうだろう」
"Who knows?"
good icon

14

pv icon

13136

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:13136

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら