デブに限って一人分のスペースに無理矢理座ろうとするって英語でなんて言うの?
自分の大きさを知らないのか 知ってわざとなのか
必ず1人立ち上がる犠牲者が出る
個人的経験からですが笑
回答
-
A fatty tries to fit himself in a seat for just one person.
-
A fatty tries to be seated in a place for only a person.
一文目は席、二文目は場所、と訳しました。
デブと言う太い人のカジュアルな言い方はfatty, またはpigとも言います。
fit oneselfは収まる、seatedは座る、です。
回答
-
When there is space only for one normal person is available, a fat man tries to sit although it's obviously impossible.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
When there is space only for one normal person is available, a fat man tries to sit although it's obviously impossible.
「普通の人1人分のスペースしか空いていない時に、デブな男が、明らかに不可能なのに、座ろうとする」
available「利用できる」
obviously「明らかに」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI