Work out = [運動](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35124/)(特に筋トレ)をする
Do you wanna go work out? = 筋トレしに行く?
Hit the gym = [ジムに行く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41584/)
Do you wanna hit the gym after work tomorrow? = 明日仕事終わったら一緒にジム行かない?
「お前筋トレしてんの?」みたいに聞きたい場合は"Do you lift?"等と聞きます。Liftはウェイトを持ち上げる事を指します。対外男性同士で使う合い言葉みたいなものです。
Do you even lift? = え、本気でジム行ってんの?
みたいな挑発的な言い方もあります。
日本だとスポーツセンターに行って運動する場合一人が多い印象がありますが、アメリカだと友達や家族と一緒に行って社交的に体を動かそう、みたいなノリです。
例:
I am going to the gym to work out after work.
仕事の後、ジムに行って筋トレをします。
よく[運動する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58325/)を、exercise と覚えている人も多いかと思いますが、
[ジムで運動する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/89587/)となると、使いません。
ここでは work out を使いましょうね。
いわゆる、ジムで筋トレするということは、ダンベルやバーを使った筋トレですよね?
dumbbells ダンベル、barbells バー と総称して「weights」です。
これらの重りを使ってトレーニングすることを
lift the weights
もしくは単に lift だけでもOKです。
ついかで、有酸素運動になる treadmill(ランニングマシン) or stationary bike (動かないバイク、サイクリング)は、心臓の心拍数を上げるものになるので、
cardiovascular(心臓の)の省略、cardio を使います。
do cardio
で有酸素運動をする意味になります。
ジムに行くは
go to the gym であっていますが、
よ~く使っているのは(スラングにはなりますが)
hit the gym
hit the shower も take a shower のことですよ。
「暇な時はジムで筋トレをしている」というところまでを
解説している方がいらっしゃらなかったので…
筋トレに当たるのは、他の方がおっしゃっているように
work out
がよく使われます。
「暇な時はジムで筋トレをしている」は
I work out when I have free time.
でいかがでしょうか。
I like to work out on my free time. - 自分は自由の時間は体作りをする事が好きです。
I hit the gym on my free time. 自分は空いてる時間ジムに行きます。
pump iron - 筋トレをする
When I hit the gym I work out like a beast. - 自分がジムの行った時は野獣の用に筋トレ(体作り)する。
他の方が説明していない、ジムや筋トレ関連で使える表現をお伝えします。
・bulk up
大きくする。
I want to bulk up my biceps.
上腕二頭筋を大きくしたい。
・tone up
体を鍛える。
I need to tone up my body.
体を鍛えないといけない。
・Do you need a spot?
補助いる?(重い重量のバーベルなどを上げる時に聞かれます。)
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
次のように英語で表現することができます。
・work out
「筋トレする」という意味を持つ英語表現です。
とてもよく使われています。
例:
I used to work out a lot but now I don't.
昔はよく筋トレしていましたが、最近はしません。
お役に立てれば嬉しく思います。
・work out
筋トレをする
例:
I like to work out when I have time.
私は、時間がある時は筋トレをするのが好きです。
I have been working out five times a week.
週に5回、筋トレをしています。
ご質問ありがとうございました。
また何かございましたらいつでもご質問ください。