一式って英語でなんて言うの?

英会について教え。
「返品交換には購入した時の一式が必要です。
なので、一式揃えてお持ちください。」
これを英語でどのように伝えますか。
教えてください。
default user icon
yasuyuki shimamuraさん
2017/01/11 00:47
date icon
good icon

15

pv icon

19209

回答
  • You need to bring the whole set when you brought to return and exchange it.

    play icon

少し長いかもしれませんが、一文で言った方がわかりやすいでしょう。
回答
  • You need the complete set of items from when you made the purchase if you want to make an exchange.

    play icon

一式に一致する単語はいくつかあるんですけど、complete setとかが一番よく使われるんでしょう。他にはただset、all the items(商品全部)とかも使えればいいでしょう。

When you made the purchaseは「購入した時」にピッタリなんですけど、youはお店の支店からの場合のみですね。

返品交換はただexchangeでOKです。Returnも大丈夫でしょう。例えば、"if you want to make a return"を使っていい。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • all items

    play icon

  • everything

    play icon

  • whole set

    play icon

「一式」は英語で「all items」「everything」や「whole set」で表現できます。

例文:
「返品交換には購入した時の一式が必要です」
→「The whole set at the time of purchase is necessary to exchange items」
→「All items at the time of purchase is necessary to exchange items」
→「Everything at the time of purchase is necessary to exchange items」

「なので、一式揃えてお持ちください」
→「So, please bring everything after you have collected it」
→「So, please bring the whole set after you have collected it」
→「So, please bring all items after you have collected it」

ご参考になれば幸いです。
good icon

15

pv icon

19209

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:19209

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら