私は「Is anyone in here?」(誰か入っていますか)を一番使います。丁寧に話す場合は「Excuse me」(すみません)を前におきましょう。
また、以下のような言い方も思い浮かびます。
Is this occupied? = ここ空いていないですか
Is anyone using the restroom? = 誰かトイレを使っていますか
ちなみに、他の英語圏の国はわかりませんが、アメリカではお手洗いのことをあまり「toilet」と言いません。「toilet」は便器という意味で、お手洗いのことをrestroomやbathroomといいます。
If you are wondering if someone is inside a bathroom or bathroom stall, you can knock on the door and say, "Hello. Is someone in here?" You can also say, "Anybody in there?" If you don't want to knock on the door, you can just say, "Hello. Is there someone in the restroom?"
トイレに誰かいるか確認したいときは、ドアをノックし、"Hello. Is someone in here?" または、‘Anybody in there?‘だけでも大丈夫です。もしノックをしたくないのなら、"Hello. Is there someone in the restroom?"といえます。
"Anybody in here? I need to use the bathroom quickly."
"Excuse me, is this restroom occupied?"
This is a more formal way of asking if there is someone currently using the toilet.
Situation 1:
You: "Excuse me, is this restroom occupied?"
(No answer, if it is not occupied)
Situation 2:
You: "Excuse me, is this restroom occupied?"
Person: "Yes, I'll be done in a minute."
"Excuse me, is anyone in here?"
This is a less formal way to ask if the toilet is in use.
Situation 1:
You: "Excuse me, is anyone in here?"
(No answer, if it is not occupied)
Situation 2:
"Excuse me, is anyone in here?"
Person: Yeah, I'll be done in just a moment."
"Anybody in here? I need to use the bathroom quickly."
This is a very informal expression you would use if you need to use the toilet immediately, and are checking if it is currently in use. This is informal, but not considered a rude expression because most people understand the urgency of needing to go.
Situation 1:
You: "Anybody in here? I need to use the bathroom quickly."
(No answer, if it is not occupied)
Situation 2:
You: "Anybody in here? I need to use the bathroom quickly."
Person: I'm really sorry! I'll be out in just a second!"
Excuse me, is this restroom occupied?
現在、トイレを使っているかどうか尋ねる丁寧な表現です。
状況1:
You: ""Excuse me, is this restroom occupied?""
すみません。トイレを使っていますか?
(空いていれば返事はないはず)
状況 2:
You: ""Excuse me, is this restroom occupied?""
すみません。トイレを使用中ですか?
Person: ""Yes, I'll be done in a minute.""
はい。終わるまで少しお待ちください。
Excuse me, is anyone in here?
これはトイレを使っているか尋ねる少しくだけた表現です。
状況1:
You:Excuse me, is anyone in here?
すみません。誰かいますか?
(空いていれば返事はない)
状況 2:
Excuse me, is anyone in here?
すみません。誰かいますか?
Person: Yeah, I'll be done in just a moment.
はい。終わるまで少しお待ちください。
""Anybody in here? I need to use the bathroom quickly.""
すぐにトイレを使いたい時に使える非常にカジュアルな表現で、今使われているかどうかを尋ねることができます。インフォーマルな言い回しですが、緊急とわかっているために失礼だとは思われません。
状況 1:
You: ""Anybody in here? I need to use the bathroom quickly.""
どなたかいますか?すぐにトイレを使う必要があるんです。
(空いていれば返事はない)
Situation 2:
You: ""Anybody in here? I need to use the bathroom quickly.""
誰かいますか?すぐにトイレを使う必要があるんです。
Person: I'm really sorry! I'll be out in just a second!""
ごめんなさい。すぐにでますから。
These phrases may be used in a restroom or indeed, in any situation where there appears to be nobody but you think that someone may or should be there. For example, if you walk into a bar and there is nobody in attendance.
You are calling out generally to a room to ask who is there. You could also knock on the cubicle doors at the same time, so that people feel prompted to answer your question if they are in there.
Sometimes people don't answer a stranger's question, but as this is a common occurrence, people will generally reply.
*Occupied?/Is anyone in here?-Many restrooms when you lock the door will show "Occupied" and others a red signal to show that it's occupied. Hence no need to ask if there's someone in or not. In case you use a restroom that doesn't have signals you might have to knock on the door asking if its occupied or not. Other terms for restroom are bathroom, little boys room, lavatory, toilet, WC.
A:Is anyone in here?
B:Occupied!
*Occupied?/Is anyone in here?
((誰か)入ってますか?)
-多くのトイレでは、ドアにカギをかけると"Occupied"(使用中)になるか、赤く表示されて、そのトイレは使用中と言う事を示します。
ですので、誰かが入っているかどうかを尋ねる必要はありません。
もしあなたが表示がないトイレを使用する場合は、ノックをして使用中かどうかを確かめることが出来ます。
【その他の"restroom"(トイレ)と言う表現】
bathroom
little boys room
lavatory
toilet
WC
【例文】
A:Is anyone in here?
(誰か入ってますか?)
B:Occupied!
(入ってます!)
トイレはrestroomかtoiletです。自分の家にあるトイレはbathroomと言えるけれど外のトイレはbathroomと言わない。
まずなんか言う前にノックしてexcuse meを言った方がいいです。Excuse meは”すいません“のことです。
Is anyone using this restroom?
だれかこのトイレ使ってますか?
Is this toilet occupied? これは上の英文と同じ意味けれどoccupiedの意味は”だれか入ってる“です。
上の2つの英文の中にIs anyone using this restroom?”の方がいいと思います。
"Is this room occupied? to occupy something is to use or be in a particular space. this is a more formal and polite way of asking if anyone is using the restroom.
"Is anyone in here" can be used in many scenarios, a very causal way of asking if you are alone or not in a particular place.
"Is this room occupied?"(誰か入っていますか)
= 'occupy' は「〔場所を〕使っている」や「〔場所に〕いる」という意味です。これは誰かがそのトイレを使っているかどうかを確認するフォーマルで丁寧な言い方です。
"Is anyone in here"(誰か入っていますか)はいろいろな場面で使われます。そこに誰かがいるかどうかを確認するとてもカジュアルな言い方です。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Is anyone there?
「誰かそこにいますか?」
のように表現できますm(__)m
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪