私は彼からの仕返しが怖い。これを英訳してください。
二つの表現を紹介します。
まず、I'm afraid.. は「〜が怖い、心配だ」です。
I’m afraid he’ll try to take revenge on me.
take 「する」+ revenge「仕返し、復讐」+on me「私に」です。
Revengeは日本人が気軽にカタカナ使いをしていますが、「復讐、報復」などの重い意味があります。
I’m afraid he’ll try to get even with me.
get even with で「〜に仕返しをする」です。Evenは「平等、同じになる」なので、仕返しをすることによって、相手と平等の立場になることを表します。
回答したアンカーのサイト
使える英語ドットコム
「仕返しが怖い」=「仕返しされるのが怖い」として、上記の通り訳出してみました。
回答したアンカーのサイト
英語求道士の「終わりなき英語学習の旅」
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I'm scared of his revenge.
「私は彼の復讐が怖い」
のようにも表現できますm(__)m
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」