抜きにして って英語でなんて言うの?

何か迷ってる時に、

・美味しい、美味しくないは抜きにして、とにかく行こう!!
・良い悪いは抜きにして、とにかくやって見よう

などは何と言えば良いでしょうか?
male user icon
SEIJIさん
2017/10/07 13:27
date icon
good icon

3

pv icon

5086

回答
  • Let's just go regardless of whether it's good or not!!

    play icon

  • Let's just try it regardless or whether it's good or bad.

    play icon

その場合は、
regardless 〜
とう単語でずばり伝わります。
意味は、〜かどうかは関係なしに、〜かどうかは抜きに、という意味です。

美味しい、美味しくないは抜きにして、とにかく行こう!!
Let's just go regardless of whether it's good or not!!
(美味しいか美味しくないかは抜きにして、とにかく行こう!!)

でバッチリ伝わりますね。

良い悪いは抜きにして、とにかくやって見よう
Let's just try it regardless of whether it's good or bad.
(良いか悪いかは抜きにして、とりあえずトライしてみよう)

となります。

これは良い姿勢ですね。
わたしはビビリなので、新しいお店に1人で入れず、
そーっと壁から覗いてあきらめて立ち去ったりするタイプですw
今、それを直してるところです。
こんな風に言ってもらったら助かる人、意外と多いんじゃないかなぁ。

伝わると良いですね!
がんばってくださいね(*^^*)
Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
good icon

3

pv icon

5086

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5086

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら