ヘルプ

「何を贈るかは重要じゃない。大切なのは君の気持ちだ」って英語でなんて言うの?

「彼氏へのプレゼントを何買ったらいいかわからない」と女の子から相談された時に返す返答として。
TETSUさん
2017/01/12 07:35

12

9977

回答
  • What you give isn't important. It's your feeling that counts.

「何を贈るかは重要じゃない。大切なのは君の気持ちだ」
What you give isn't important.
give = 贈る(あげる)
what you give = 何を贈るか
important = 重要

It's your feeling that counts.
「気持ちが大事です」は基本的な熟語としてIt's the thought that counts.といいますが、
これは恋人同士の場合なので、「気持ち」はthe thoughtよりyour feelingの方がベターだと思います。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • It is not what you give, it's your love for him that is important.

It is ~ that・・・という表現方法があります。
これは強調構文と言って、「・・・なのは~だ」のように、「~だ」の部分を強調して伝える効果がある表現方法です。

It is not what you give,「何をあげるかじゃないんだ」
it's your love for him「君の彼への愛だよ」
that is important.「大切なのは」

つまり、「何をあげるかではなく、大切なのは君の彼への愛なんだよ」という意味です。

「気持ち」を思い切ってlove「愛」に意訳してみました。
これくらいストレートに言うとより一層伝わるのではないでしょうか。

ご参考になれば幸いです。

12

9977

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:9977

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら