世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「彼の代わりに私が対応致します。」って英語でなんて言うの?

英語でどのように言いますか?教えてください。
default user icon
yasuyuki shimamuraさん
2017/01/13 09:32
date icon
good icon

157

pv icon

164771

回答
  • I'm stepping in for him.

  • I'll be handling it in his place.

  • I'm covering for him.

I'm stepping in for him. 英訳1:step inは「[介入](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87459/)する、参加する」の意味です。 I'll be handling it in his place. 英訳2:handleは「[担当する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42650/)」という意味の動詞です。 I'm covering for him. 英訳3:cover forは、日本語でも「~のカバーをする」というように、「代行する」という意味があります。 いずれも「彼の代わりに私が対応致します。」といいう意味です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • for him

  • on behalf of him / on his behalf

  • instead of him

「彼の[代わりに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32888/)」と言う場合、「本来は彼がやるべき立場にある」のであれば、一例目と二例目が適切でしょう。単純な交代レベルであれば、三例目もありだと思います。 あと、「[対応する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36362/)」を「対処する(deal/cope with)」とか「責任を持つ(take care of、be in charge of)」という意味で使っているとすれば、全文の英訳例は以下のようになります。 I'll take care of it for him.
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • I'm stepping in for him.

I'm stepping in for him. 私が彼の代わりに対応します。 上記のように英語で表現することができます。 step in で「介入する」のような意味です。 step in for ... で「〜の代わりに」というニュアンスになります。 お役に立てればうれしいです。
回答
  • I will be stepping in for ~

ご質問ありがとうございます。 I will be stepping in for ~ 〜の代わりに私が対応いたします。 上記のように英語で表現することができます。 step in for ~ は「〜の代わりに(何かを)する」というニュアンスの英語表現です。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
回答
  • I will be stepping in for him.

  • I will be handling this in his place.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・I will be stepping in for him. 彼の代わりに私が対応します。 ・I will be handling this in his place. 彼の代わりに私が対応します。 handle something は「〜の対応をする」のような意味になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

157

pv icon

164771

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:157

  • pv icon

    PV:164771

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら