いつも口うるさくてごめん。これからもよろしくねって英語でなんて言うの?

何かにつけてギャーギャーうるさいし、母親かのように世話を焼く私。
こんな私だけど、これからもどうぞよろしくね。とバースデーメッセージの一部として彼に伝えたいです。

宜しくお願い致します
default user icon
Yosumiさん
2018/08/13 00:51
date icon
good icon

6

pv icon

6991

回答
  • I’m sorry for nagging you all the time, but I hope you will continue to love me.

    play icon

  • Sorry for being fussy at times, I hope you will always love me.

    play icon

口うるさくするは英語では nag または Fussです。
あと、よろしくね!という直訳は英語では存在しませんので、こう言えるかもしれません。

❶ I’m sorry for nagging you all the time, but I hope you will continue to love me. I love you baby!
( いつも口うるさくてごめんね、でも私を愛し続けてほしいな。愛してるよ)。

❷Sorry for being fussy at times, I hope you will always love me.I love you!
(時々口うるさくてわがままでごめんね、でも私を愛し続けてくれることを願うよ。愛してるよ)。

〜と言えますよ!
good icon

6

pv icon

6991

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6991

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら