世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ハンバーグ定食って英語でなんて言うの?

ハンバーグ定食とハンバーガーは間違えやすいですが、どういえばいいのでしょう? ちなみに烏龍茶、トンカツソース、ウースターソースも合わせて教えていただけると幸いです。
male user icon
keisanさん
2015/12/19 21:00
date icon
good icon

29

pv icon

34906

回答
  • Salisbury steak platter

  • Oolong tea

  • Tonkatsu sauce/Worcestershire sauce

★他の回答にも書いてあるように、「hamburger」というのはマックなどで買える「ハンバーガー」のことで、日本にある「ハンバーグ」のようなものに一番近いのが「Salisbury steak」です。 ★「定食」はよく「platter」と訳されます→Salisbury steak platter. ハンバーグの他にサラダやポテトなどがついてきます。 ★烏龍茶:Oolong tea (「tea」まで言わない人もいます→Can I have some Oolong?) ★トンカツソース:日本独特のものなので、良くそのまま「Tonkatsu sauce」と訳されます。 ★ウスターソース:Worcestershire sauceとよく訳されますが、実は日本の「ウスターソース」とイギリスでよく使われる「Worcestershire sauce」は原材料が若干違うらしいです。
Reina Saeki マルチリンガル英会話講師/ハーバード卒バイリンガル
回答
  • Salisbury steak

  • Oolong tea

  • Tonkatsu sauce

日本にあるハンバーグは実はアメリカにはないんです。 すごく似たもので「Salisbury steak」といいます。 それからウーロン茶は「Oolong tea」で通じると思いますが田舎だと無理かと。。 そしてオイスターソース(ブルドッグ)ですが、似たものはありましたが味が少し。。なのでそのままになりますがアジアの食品が売っている店で「Tonkatsu sauce」で探してみてください。 
ALPHA English 英会話カフェ
good icon

29

pv icon

34906

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:34906

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー