It’s hard to guess how it’d fit just by looking at it, so why don’t you try it on?
"just by looking at it" は「それ(it)を見ただけで」の部分になります。
It’s hard to guess how it’d fit just by looking at it, so why don’t you try it on?
「見ただけでは服が体に合うか想像するのが難しいので、試着してみませんか。」
「試着する」は “try on”です。試着したそうな人に対して“Would you like to try that on?”「それを試着されますか。」と声をかけてみてください。
「見るだけでは」は英語では"only by looking"といいます。
例:
"You won't know whether is the right side only by looking."
「見るだけではサイズが正しいかどうかは分からないよ。」"right size"はこの場合では、「(自分に)適切のサイズ」に相当します。
参考になれば幸いです。