こんな奇跡の一枚みたいの信じて期待しないほうがいいよって英語でなんて言うの?

写真なんて信用しても痛い目見るだけ
実物がこんな可愛いわけない
default user icon
( NO NAME )
2017/03/24 03:24
date icon
good icon

5

pv icon

3644

回答
  • Don't expect too much from this photo.

    play icon

  • Don't expect the shot of the century.

    play icon

「こんな奇跡の一枚みたいの信じて期待しないほうがいいよ」は、

Don't expect too much from this photo.

が言いやすいと思います。

「奇跡の一枚」というニュアンスだと、

Don't expect the shot of the century.

が近いと思います。
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
good icon

5

pv icon

3644

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3644

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら