回答
-
Launch fireworks from the bridge.
打ち上げるはlaunchでロケットが発射する時にも使用します。
ちなみにピストル、矢の「打つ」はshootになります。
回答
-
Fireworks are being fired from the bridge.
-
They shot fireworks from the bridge.
-
Fireworks were coming from the bridge.
英訳1:be fired は、火のつくものが「発射される」とか「打ち上げられる」という意味があります。
英訳2:1は花火を主語にしましたが、総称人称の they を使っていうこともできます。
shoot 「放つ」「発射する」も花火の打ち上げを表現する自然な単語です。
英訳3:come from を使うのもOKです。「〜から出て来る」といったニュアンスです。