やり過ぎたって英語でなんて言うの?

スキーを滑りすぎて筋肉痛になったなど、何かをし過ぎたって言う場合は何ていうのでしょうか?
ykさん
2015/12/20 15:36

59

34586

回答
  • My muscles ached because I did too much skiing.

「スキーを滑りすぎて筋肉痛になった」

動詞の後にtoo muchをつけて,

食べ過ぎた・飲みすぎた
I ate too much. / I drank too much.

上記のEmiさんのoverdidはいろんな場面で使える便利な言葉です。動詞にoverをつけても「〜し過ぎた」という言い方ができます。

昨日、運動をし過ぎた
I over exercised yesterday.

先週、働き過ぎた
I overworked myself last week.

子供達はサンタを見て興奮しまくった。
Children were overexcited to see Santa.

彼女は彼のことを想いすぎていっぱいいっぱいになった。
She was overloaded with emotions just thinking about him.

Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • I overdid it

I overdid it = やり過ぎちゃった
回答
  • go too far

ご質問のスキーを長時間やり過ぎたとか、筋トレで回数が多過ぎたり負荷が大きすぎたり、といった、特に数量的なイメージの場合は、Emiさんのoverdoがぴったりだと思います。

それも含めて、教え方が厳しすぎるとか、言い過ぎるといったことまで広く使えるのが

 go too far

です。
これは、他人について言えば批判的なニュアンス、自分について言えば後悔する気持ちをより感じさせる表現です。


 I skied all morning and my muscles ache. No doubt I went too far.
  午前中ずっとスキーをしたら筋肉が痛い。まちがいなくやり過ぎた。

 Many people thought that President Trump went too far with hi's immigration order.
  多くの人がトランプ大統領の入国禁止令はやり過ぎだと思った。

回答
  • To do ____ too much

  • To overdo it

「何々すぎた」が英語で「To do ____ too much」か「To overdo it」と言います。

以下は例文です。
スキーを滑りすぎて筋肉痛になった ー I slipped too much during skiing and now my muscles hurt
スキーを滑りすぎて筋肉痛になった ー I overdid it at skiing and now my muscles hurt
食べすぎた ー I ate too much
酒を飲みすぎた、吐き気した ー I overdid it on the sake and I felt sick

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • do too much

  • I'm sore from skiing too much.

やり過ぎた:~ too much
スキーを滑り過ぎた:skied too much
叫び過ぎた:yelled too much
筋肉痛:sore muscles, sore, ache, aching muscles

例:スキーを滑りすぎて筋肉痛になった。I'm sore from skiing too much.
My muscles ache because I skied too much.

例:USJのローラーコースターで叫び過ぎて声が無くなった。I lost my voice because I yelled too much on the rollercoaster at USJ.

ご参考にしていただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I went overboard with ______

  • Too much_____

I went overboard = 〔直訳だと、船から海に落ちる〜転落する〜です)

表現パターンとしては、やり過ぎる、調子に乗る〜という意味です。
とてもネイティブらしくて会話にピッタリです!これはイディオムです。

例:I went overboard with skiing. My muscles are aching!
スキーやりすぎちゃった!筋肉が痛いよ〜(=筋肉痛)

I have a muscle ache
筋肉痛だ

ご参考になれば幸いです。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • went overboard (with ~)

  • went too far (with ~)

  • too much

「やり過ぎた」は色々な言い方があります。ちょっと後悔がある場合は①か②を使った方がいいと思います。スポーツと行動にピッタリな表現です。③はニュアンスにもかかわらずやり過ぎた時に使えます。

スキーを滑りすぎて筋肉痛になった。
I went overboard with skiing so my muscles hurt.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I overdid it

  • ○○ed too much

「やり過ぎた」は一般的に I overdid it と言います。例えば「ちょっとやり過ぎたみたい」は Looks like I overdid it a bit になります。

「○○過ぎた」は ○○ed too much というパターンになります。例えば「スキーで滑り過ぎた」は I skiied too much になります。

ご参考になれば幸いです。

59

34586

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:59

  • PV:34586

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら