世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

かえって体に良くないよって英語でなんて言うの?

相手がやり過ぎている事に対して、それが逆効果である事を伝えたい時の言い方を教えてください。
default user icon
kazuya shinogiさん
2018/12/08 13:35
date icon
good icon

9

pv icon

11571

回答
  • On the contrary, that is bad for your body

    play icon

  • If you do that too much, it will be bad for your body instead

    play icon

  • If you do that too much, won't it have the opposite effect?

    play icon

「かえて」=「on the contrary」、または「instead」、「体によくない」=「bad for you body/health」、「何かのことをやり過ぎる」=「do 'that' too much」、「逆効果」=「opposite effect」、とういうわけで三つの文章を提案しました。
回答
  • It might actually be bad for your health.

    play icon

"かえって体に良くないよ"という言葉は、英語では "It might actually be bad for your health" または "It could actually be detrimental to your health" のように表現できます。"actually" という語は "かえって"という意味に近く、予想外の事態を強調します。"detrimental" は "有害な" という意味で、強調の度合いが強い表現です。
good icon

9

pv icon

11571

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:11571

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら