I decided not to get the shot because I was not feeling well that day.
I did not get the shot since I had a fever.
[体調不良](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43895/)は not feel well(例文2つ目)ですが、これだと熱があるのか実際に[病気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31156/)なのかはっきりしないので、注射を受けられなかった(例文2つ目は自分で受けないことにした、としてあります)理由を明確にしたいのならsick(例文1つ目)やhave a fever(例文3つ目:熱がある)を使うと良いと思います。
予防接種ですが、全ての注射はshot で通じます。
あえて予防接種と明確にしたければvaccination に入れ替えても良いです。
yukoさんへ
だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
他のアンカーさんが既にアドバイスされておられますので
別表現を紹介致します。
I was so sick that I couldn't get the shot.
私は[とても](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33587/)気分が悪かったので、[予防接種](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42360/)を受けられなかった
という英文です。ポイントは、so と that です。
個人的にこのテンプレートは日本人には非常に使いやすいと
考えております。以下のように、ほぼ日本語をそのまま英語に
直していく感じで表現できるからです。
I was【so】busy ...
私は【とても】忙しかった
【that】I couldn't study English.
【なので】英語学習ができなかった
= I was so busy that I couldn't study English.
ちょうど、so が「とても」that が「なので」の
役割をしているようなイメージです。
他にも、
The textbook is【so】difficult
その教科書は【とても】難しい
【that】I can't understand it.
【なので】理解できません
= The textbook is so difficult that I can't understand it.
・・・いくらでも応用をきかせられますので
どうぞお役立てください。
yukoさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
1. I couldn't ~ because I wasn't feeling well.
「体調不良だったので〜できませんでした」という意味の英語フレーズです。
「〜」にできなかったことを入れることができます。
wasn't feeling well で「体調不良だった」を英語で表すことができます。
feel well で「気分がいい」「体調がいい」なので、not で逆の意味になります。
ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。