気絶するって英語でなんて言うの?

急に体調不良で気絶して倒れる
意識がなくなること
male user icon
nobuさん
2016/02/18 15:47
date icon
good icon

132

pv icon

69900

回答
  • faint

    play icon

  • pass out

    play icon

faint, pass out どちらも気絶するという意味です。

I suddenly felt sick and fainted.
急に気持ちが悪くなり、気を失った。

I pass out when I see someone bleeding.
誰かが血が流しているのを見ると気を失ってしまう。
回答
  • collapsed

    play icon

collapseは元々「崩れる、崩壊する」という意味ですが、
「突然気絶して倒れる」という表現にもよく使います。

I got a phone call that my mother collapsed at her office.
「母が仕事場で倒れたと連絡が入った」
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
2016/07/30 04:21
date icon
回答
  • go unconscious

    play icon

  • lose consciousness

    play icon

すでに回答がありますので別の表現を。

She suddenly went unconscious.(彼女は突然意識を失った)
I almost lost my consciousness.(私は意識を失いかけた)
なんて言い方もします。
回答
  • Collapsed

    play icon

  • Passed out

    play icon

感覚的に全体的に気絶を指す時はcollapsedを使う感じですがpassed outもfaintedも良く使います。
good icon

132

pv icon

69900

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:132

  • pv icon

    PV:69900

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら