ヘルプ

昨日、一昨日とお休みを頂きありがとうございました。って英語でなんて言うの?

ビジネスで、体調不良で急なお休みをいただいたお礼に使いたいです。
よろしくお願いします。
Mariaさん
2018/10/17 22:21

12

8103

回答
  • I appreciate you giving me the last two days off.

  • Thank you for granting me the last two days (off).

上記の英訳文が挙げられます。
直訳すると、一つ目の英訳文は、「(直近の)二日間の休みをいただき感謝します。」、二つ目の英訳文は「(直近)二日間のお休みを与えていただきありがとうございます。」となります。

「昨日」は"yesterday"、「一昨日」は"the day before yesterday"ですが、これを取り入れると、文章が長くなるので、「(直近の)二日間」を示す"the last two days"を使いました。

お役に立てれば幸いです。
回答
  • Thank you for giving me the last two days off

  • I appreciate you giving me the last two days off

  • I appreciate you giving me the time off while I was sick

最初の例は「この二日間を休ませてもらって(または「休みを頂いて」)ありがとうです」で次の例は「ありがとう」の代わりに「appreciate」を使って「感謝」に変えてます。三番目の例は「体調が悪い間に休みを頂いた事に感謝してます」となります。

12

8103

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:8103

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら