添付書類の書き方教えてくださいって英語でなんて言うの?

注文を依頼するメールを送るときに
相手の指定したフォーマットに情報を記入して
送信しないといけない場面で
「どのように記入すればよろしいですか?」
「例を記入していただけますか?」
「この書き方であっていますか?」
「記入して返信ください」
と聞きたいです。
default user icon
toshiakiさん
2018/01/19 15:56
date icon
good icon

4

pv icon

10840

回答
  • Could you tell me how to fill out the form?

    play icon

  • How should I fill out the form?

    play icon

フォーマット、指定されたフォームに記入する、という表現は
fill out を使います。(記入する、書き込む)

この場合、書き方が分からないので
上記のように
フォームへの書き方を教えてくれませんか?
やどのようにしてフォームに記入すれば良いですか?
と聞けば良いかと思います。

Can you tell me ~、Please tell me ~
でも良いですね。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • Please tell me how to fill out the attachment.

    play icon

  • I would like to know how to complete the attached document.

    play icon

上記の英訳文はいかがでしょうか。
直訳すると、一つ目の英訳文は「添付の記入の仕方を教えてください。」、二つ目の英訳文は「(私は)添付書類の完成の仕方を知りたいのですが…。」となります。

ですので、
「どのように記入すればよろしいですか?」
「例を記入していただけますか?」
「この書き方であっていますか?」
「記入して返信ください」
は以下のように英訳できるでしょう。
"How should I fill out the attachment?「どのように添付に記入すればよろしいでしょうか?」"
"Could you complete it with examples, please?「例を使って(それを)完成していただけますか?」"
"Is this way to fill out fine?「この記入方法でよろしいでしょうか?」"
"Please send it to me after completion.「完成後、お送りください。」"

お役に立てれば幸いです。
good icon

4

pv icon

10840

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:10840

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら