死ぬかと思うほどって英語でなんて言うの?

私は、たまに風邪からくる胃腸炎にかなり苦しみます。
「昨晩は、死ぬかと思うほど(思うぐらい)、吐き気と気持ち悪さが酷かった。」
みたいな感じで伝えたいです。
よろしくお願いします。
default user icon
sarana17さん
2020/01/27 00:57
date icon
good icon

11

pv icon

2811

回答
  • I thought I was going to die

    play icon

  • I didn't think I was going to make it

    play icon

「死ぬかと思うほど」は
I thought I was going to die(死ぬかと思った)
I didn't think I was going to make it(生き延びれる / 助かると思わなかった)
を使って表現できると思います。

例:
I felt so sick to my stomach last night I thought I was going to die.
「昨晩すごく気持ち悪くて、死ぬかと思った。」
feel sick to my stomach で「吐き気がする」

I didn't think I was going to make it last night because I was so nauseous.
「昨晩はすごく気持ち悪くて、死ぬかと思った。」
nauseous で「むかつく・吐き気がする」

ご参考まで!
回答
  • That I thought I was going to die

    play icon

風邪からくる胃腸炎は想像できない程辛そうですね。

死ぬかと思う は現在形ですが過去に起きた出来事なので
I thought I was going to die って表現が使えます。

この場合のほどは表現の流れで that に例えても良いでしょう。

「昨晩は死ぬかと思うほど吐き気と気持ち悪さが酷かった」
"Last night I felt so sick and nauseated that I thought I was going to die" など

good icon

11

pv icon

2811

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:2811

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら