世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

起きて1時間後って感じの顔してるね。って英語でなんて言うの?

何時に起きたの? 1時間前だけど。。。 起きて1時間後って顔してるね。(寝起きっぽい顔)
default user icon
Hirokiさん
2017/01/18 12:23
date icon
good icon

12

pv icon

8637

回答
  • It looks/seems like you just woke up (an hour ago).

こんにちは。 just woke up で「起きたばかり」という意味になります。 just を加えると「ついさっき」感が出ます。 例: A: Morning. オハヨ。 B: Morning. It looks like you just woke up. おはよう。起きたばっかりのようだね。 A: When did you wake up? いつ起きたの? B: An hour ago... 一時間前… A: Ah, it looks like you just woke up an hour ago. あ〜、一時間前に起きたばかりみたいな顔してるね。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • You look like you woke up one hour ago.

「起きて1時間後って感じの顔してるね」というのは、つまり 「1時間前に起きたような感じだね」ということなので、 ~のように見える⇒ look like 起きる ⇒ wake up (目を覚ます) *get up もありますが、こちらは「起き上がる」ニュアンス そしてご質問は「寝起きっぽい顔」ということでまだ起きたてのボンヤリしてるような感じなので、どちらかというと「目を覚ます」wake up のニュアンスと思いました。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • You look like you got up an hour ago

  • You look like you rolled out of bed not long ago

You look like you got up an hour ago =一時間前に起きたみたい 起きるは基本的に「wake up」や「get up」と言う表現を使います。 You look like you rolled out of bed not long ago =ついさっき起きたみたい roll out of bedは「ベッドから転がり出る」なので「起きる」を少しユーモラスに表現したものです。 「一時間前に起きた顔」って言うのは起きて時間が経ってるのかそうでないのかよく分からないのでこう言う「ついさっき」と言う表現の方がいいかもしれません。
回答
  • You look like you woke up just an hour ago.

  • It seems as though you woke up an hour ago. Did you have enough sleep?

If a person did not have enough sleep, he/she looks sleepy, his/her eyes do not look bright or as sharp as they would look if he/she had enough sleep. A person may also develop such a look because he/she is tired and has not had enough rest. Fatigue can also result in someone looking exhausted and not bright enough, creating the impression that one did not have enough sleep, or has just woken up. If you see someone in that state, you may ask: You look like you woke up just an hour ago. or It seems as though you woke up an hour ago. Did you have enough sleep?
睡眠時間が不足していると、睡眠が十分の時と比べて眠そうに見え、目線もぼんやりしているでしょう。 疲れていて休息が十分にとれていないときにそのような状態になってしまいます。 疲れていると、疲弊した、どんよりした見た目になり、十分に寝ていないような目の覚めていない印象を与えます。 そのような状態の人に対し、以下のように言うことができます。 You look like you woke up just an hour ago. (1時間前に起きたばっかりのようですね。) または It seems as though you woke up an hour ago. Did you have enough sleep? (まるで1時間前に起きたばかりのようですね。十分に寝れましたか?)
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • You look like you're not long up

  • You look like you woke up not long ago

  • You still look tired, have you not long got up/woke up

When we say to someone if they just woke up we also use the term 'got up' So you could say 'you look like you not long got up/woke up' if you want to explain a little more you could add 'not long ago' or (an hour ago) a nicer way of putting it is 'You still look tired, have you not long got up/woke up/slept well'
眠った状態から起きること(wake up)は、'get up'ともいいます。 ですから、 'You look like you not long got up/woke up' (起きたばっかりみたいだけど) と言えます。 もう少し詳しく言いたいなら'not long ago'(ちょっと前に)や'an hour ago'(1時間前に)を加えてもいいです。 より優しい言い方としては、 'You still look tired, have you not long got up/woke up/slept well?' (まだ眠そうだけど、まだ起きたばっかり?/よく眠れた?)
Mia St DMM英会話講師
回答
  • You look like you've been dragged through a hedge backwards!

'Dragged through a hedge backwards.' This is used commonly in the UK when someone looks very untidy..especially their hair. 'This phrase is said to someone who is unkempt and whose hair needs brushing.' This phrase originates from a poultry show report of 1857: 'In the class for any distinct breed came a pen of those curious birds the silk fowls, shown by Mr. Churchill, and a pen of those not less curious the frizzled fowls, sent by the same gentleman, looking as if they had been drawn through a hedge backwards.'
'Dragged through a hedge backwards.' イギリスでは、これはすごく散らかしている、汚なそうな人、特に髪形が整っていない人に対してよくつかわれる表現です。この句は、1857年の家畜のレポートに由来します。 レポート:In the class for any distinct breed came a pen of those curious birds the silk fowls, shown by Mr. Churchill, and a pen of those not less curious the frizzled fowls, sent by the same gentleman, looking as if they had been drawn through a hedge backwards.'
Ian W DMM英会話講師
回答
  • A bad hair day!/Bed head!

  • He was in such a state...bleary eyed and having a bad hair day!

At times we may need to make a friend realise ...they look a mess! Rather than being totally "Blunt and Brutal" about it... This may best be done, with a little humor to soften the blow ;-D "You seem to be having a bad hair day buddy!" "Have you looked in a mirror...you have bad case of" Bed Head" going on!
友達の髪がボサボサになっていることに気づくときがあります。 単刀直入に言うのではなく、 ユーモアで穏やかにするのが良いかもしれません。 “You seem to be having a bad hair day buddy!” (今日は悪い髪の日のようだね!) “Have you looked in a mirror…you have bad case of ‘Bed Head’ going on!” (鏡をみた?寝癖がついているよ!)
Scobie DMM英会話講師
good icon

12

pv icon

8637

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:8637

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー