実績と功績を評価って英語でなんて言うの?
会長のこれまでの実績と野球界に対する功績が評価され、会長に賞が授与された。これを英訳してください。
回答
-
appreciate past achievement and contribution
-
evaluate past performance and contribution
-
recognize past achievement and contribution
「評価する」にはappreciate, evaluate, recognize などが使えます。
「功績」は辞書で引くと「実績」と同じような英訳が出てくると思いますが、この場合の「功績」は「野球界への功績」ですのであえて「貢献」の意味のcontributionを使い、下のような文章にしてみましたがいかがでしょうか。
The prize was awarded to the chairman (president) , appreciating his past achievements and contribution to the baseball world.
「会長」は企業の会長であれば "chairman" "chairperson"など会社によって表記が異なります。何かの団体の会長であれば "president"と表記する場合もあります。会長の英語表記については正式名称をご確認ください。
回答
-
to evaluate performance and achievement
-
to assess performance and achievement
-
to recognize (someones) performance and achievement
「The chairmans past performance and achievements for the baseball world were recognized, and he was awarded the prize. 」会長のこれまでの実績と野球界に対する功績が評価され、会長に賞が授与された。
回答
-
Evaluate (your/his/her) track record and achievements
-
Evaluate (his/herなど) past achievements and merits
評価する = Evaluate
実績 = track record, past achievements
功績 = merits, achievements。
会長のこれまでの実績と野球界に対する功績が評価され、会長に賞が授与された
"The president's track record until now and achievements in the world of baseball were evaluated and he was presented with an award.
会長 = president
評価された = were evaluated
野球界 = the world of baseball
賞を授与する = present an award