世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

安全意識が低いって英語でなんて言うの?

高所作業で、安全帯なしで作業するなんて安全意識が欠如しています
default user icon
TAKASHIさん
2017/01/18 20:23
date icon
good icon

13

pv icon

15707

回答
  • You don't pay enough attention to good safety procedures in the workplace.

直訳せずに、「あなたは、職場で、十分安全な手順に対する意識を払っていない」という表現をしました。 safety awareness=「安全意識」 "Your safety awareness is low."という直訳でもメッセージは伝わりますが、これでは相手を否定してしまいます。 「十分な注意を払っていません」位の表現が良いです。 お役に立てば、幸いです。 感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
回答
  • have low awareness of safety

「安全に対する意識が低い」は一番素直に直訳すると、 have low awareness of safety のように言えます(*^_^*) 例) They have low awareness of safety. 「彼らは安全の意識が低い」 逆に、「意識が高い」ならhave high awarenessとします。 また、「安全」以外の単語を持ってくることも出来ます。 例) have low awareness of health 「健康に対する意識が低い」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • have low safety awareness

have low safety awareness 安全意識が低い 上記のように英語で表現することができます。 safety awareness は「安全意識」という意味の英語表現です。 例: I think they have low safety awareness. 彼らは安全意識が低いと思います。 お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • ~ doesn't care about safety

  • ~ doesn't consider much about safety

「安全」は英語で "safety" 、「気をかける」は英語で "care" または "consider" と言います。 英語では「安全意識」と言うより「安全に気をかける」と言い直した方が、うまく伝わります。 なので、「安全にあまり気をかけない」は "~~ doesn't care about safety" "~ doesn't consider much about safety" と言います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

13

pv icon

15707

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:15707

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら