世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

暇で退屈だって英語でなんて言うの?

先生に言えなかったので教えて欲しい
male user icon
Markさん
2017/01/19 22:25
date icon
good icon

341

pv icon

257449

回答
  • I'm bored because I have nothing to do.

    play icon

bored - 時間を[持て余す](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36704/) I have nothing to do - することが無い [暇](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36703/)すぎて退屈で死にそう!というときは I'm bored to death! と言ってみては どうでしょう^^
回答
  • I'm so bored to death.

    play icon

「暇で退屈である」ということは「暇で暇である」と言っているのと同じなので、これを2つに分ける必要はありません。ですので、boredだけで「暇である、退屈である=[何もすることがない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6030/)」という意味が込められています。「とても暇である」という意味合いを出したければ、to death「死に対して=[死ぬほど](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/92335/)」を後に付ければオッケーです。最近は、as fuckをつける人が多いですが、ざきやまはもう少しおしとやかに皆さんに喋ってほしいです。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • I'm bored out of my mind.

    play icon

  • I'm bored out of my skull.

    play icon

  • I'm bored to tears.

    play icon

「退屈だ」の基本フレーズは"I am bored"ですが、これに少し変化をつけた言い方があるので紹介しますね。 I'm bored out of my mind.   I'm bored out of my skull.  I'm bored to tears. いずれも度が過ぎてイライラする「退屈さ」を表します。"Out of my mind"と"out of my skull"は「気が狂いそうになるほど」、"to tears"は「泣きそうなほど」等と、どのように退屈なのかが表現されています。誇張された表現ではありますが、日常的に使われています。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • I'm so bored.

    play icon

I'm so bored. で「暇です」「退屈です」のようなニュアンスを英語で伝えることができます。 bored = 暇 boring = つまらない 上記のように bored と boring は似ていますが、混乱しないようにしましょう。 例: I am bored. 私は暇です。 I am boring. 私はつまらない人です。 お役に立てればうれしいです。
回答
  • I'm bored.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 I'm bored. とても暇・退屈です。 上記のように英語で表現することができます。 bored は「暇」というニュアンスの英語表現です。 例: I'm so bored. Let's do something fun. とっても暇です。何か楽しいことをしましょう。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
good icon

341

pv icon

257449

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:341

  • pv icon

    PV:257449

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら