退屈って英語でなんて言うの?

授業が退屈のときとかに、「あ〜退屈」と言いたい。
default user icon
( NO NAME )
2017/12/30 12:22
date icon
good icon

78

pv icon

21800

回答
  • boring

    play icon

  • dull

    play icon

退屈は英語で boring 又は dull と言います。両方ともニュアンスが同じですが、dullより boringの方をよく聞きます。

例)

あ〜退屈
This is so boring
This so dull

あの先生の講義がいつも退屈
That teacher's lectures are always boring
That teacher's lectures are always dull

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Boring

    play icon

  • Tedious

    play icon

  • Dull

    play icon

「Boring, tedious, dull」という三つの言葉で表現できます。

三つとも形容詞です。

「あ~退屈」
「Ahhh this is boring/tedious/dull」
と表現します。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • Bored

    play icon

  • I'm so bored

    play icon

  • This is so boring

    play icon

授業が退屈のときとかに、「あ〜退屈」と言いたい時、I'm so boredやthis is so boringと言います。
soを直訳すると、とてもという意味ですが、この場合は特に意味がないです。ただ気持ちについてよく使います。I'm so happy, I'm so sad, I'm so worriedなど。soを言ったらより自然(I'm bored, I'm worriedに比べたら)になると思います。
ご参考になれば幸いです。
回答
  • boring

    play icon

「退屈」は英語では「boring」などで表せます。
「boring」は「退屈な」という意味の形容詞です。

発音はカタカナで表すと「ボーリング」になります。聞いて確認してみてください。


【例】

This is so boring.
→これ本当につまんない。

School is boring.
→学校はつまらない。

I get bored easily
→飽き性です。


ご質問ありがとうございました。
回答
  • bored

    play icon

  • boring

    play icon

  • tedious

    play icon

"bored"は「退屈」を意味しますが、"I am bored (of class)."・"She is bored (of class)."・"They are bored (of class)."のような文法に限っています。

"boring"も「退屈」を意味しますが、"(I think) class is boring."・"(She thinks) class is boring."・"(They think) class is boring."のような文法に限っています。

"tedious"も「退屈」を意味します。"(I think) class is tedious."・"(She thinks) class is tedious."・"(They think) class is tedious."のような文法に限っています。"tedious"は何か詰まらないことを繰り返してやっている時に使います。例えば、私の大学時代のバイトは皿洗いで、毎日同じ簡単な作業なので非常に"tedious"でした。


例文一:
あ〜退屈。
I'm so bored.

例文二:
I am bored of class.
授業は退屈だと思う。

例文三:
I think class is boring.
授業は退屈だと思う。

例文四:
Washing dishes is tedious.
皿洗いは退屈だ。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • boring

    play icon

  • dull

    play icon

  • tedious

    play icon

「退屈」は英語で「boring」といいます。「dull」や「tedious」などの形容詞も使えます。

This lesson is so boring. / This lesson is so dull. / This lesson is really tedious.
(この授業は退屈だ!)

He always talks about boring things.
(彼の話はいつも退屈だ。)

She is a really boring person.
(彼女はとても退屈な人です。)

I’m bored!
(つまんない!)

Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • Boring

    play icon

退屈は英語でboring といいます。

例文
This class is so boring.
この授業はとても退屈だ。

Ahhhh, I’m so bored!!!
あー退屈だ!

What is the most boring movie you’ve ever watched?
今まで見た中で一番退屈な映画は何ですか?

ご参考になれば幸いです。
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • boring

    play icon

  • lame

    play icon

  • this is ________.

    play icon

「退屈」と「つまらない」はboringとかuninterestingに翻訳することが多いです。もっとスラングっぽい言葉なら、lameも言えます。

例:This class is boring. 授業が退屈だ。

例:That move was lame. あの映画が退屈だった。(面白くなかった)

ご参考にしていただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • boring

    play icon

  • dull

    play icon

「退屈」という言葉を英語で伝えると、「boring」という言葉も「dull」という言葉も使っても良いと考えました。この二つの言葉は形容詞です。例えば、「When I was a student, I thought that math was the most boring class.」という文章を使っても良いと考えました。「When I was a student」は「私は学生のときに」という意味があって、「thought that ~」は「〜だと思いました」という意味があります。「Most boring ~」は「一番退屈な〜」という意味があります。「Math」は「数学」です。
good icon

78

pv icon

21800

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:78

  • pv icon

    PV:21800

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら