世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

退屈をしのぐって英語でなんて言うの?

退屈しのぎともいいます。 退屈な時に、何かをして退屈を紛らわすことです。
male user icon
nobuさん
2018/03/26 17:22
date icon
good icon

15

pv icon

20011

回答
  • Killing time

  • Killing boredom

  • To get rid of boredom

Hi there! --- "Killing time"はよく「退屈しのぎ」や「暇つぶし」の意で使われるフレーズです。 "I was playing video games to kill time". "I was killing time by cleaning the dishes". "Killing boredom"や"get rid of boredom"も使うのですが、"killing time"が最もよく使われるフレーズだと個人的には思います。 --- Hope this helps!
Saki A DMM英会話翻訳スタッフ
回答
  • pass the time

  • kill time

言い方はいろいろあるかもしれませんが、 「pass the time」は「暇をつぶす」という意味です。 キャロル・キングの『It's Too Late』という曲にも出てきますね。 「kill time」もほぼ同じ意味だと思います。 例) Games and puzzles are a good way to pass the time. 〔Orlando Sentinel-May 27, 2016〕 “My train was supposed to come at 5:38 and it's now 6:45. My daughter and I went to get ice cream to kill time,” Mr Wibowo said. 〔Daily Telegraph-Dec 11, 2017〕 回答は一例です、 参考にしてください。 ありがとうございました
回答
  • kill time

他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、 真っ先に思い浮かぶのはやはりkill timeですね(*^_^*) 「時間を殺す」というのが直訳ですが、「時間をつぶす」というニュアンスで使います(*^_^*) 例) How do you kill time when you're bored? 「退屈している時はどういうふうに時間をつぶしますか?」 I kill time by reading books. 「本を読んで時間をつぶします」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

15

pv icon

20011

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:20011

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら